Opinión Bolivia

  • Diario Digital | jueves, 25 de abril de 2024
  • Actualizado 00:06

Dilema de los idiomas en la era digital

Dilema de los idiomas en la era digital

Con los recientes avances informáticos en el área de la Inteligencia Artificial (IA), y siendo el inglés el idioma predominante en ellos, es natural preguntarse ¿qué tan bien se desempeñan estas tecnologías en el idioma español?, ¿qué tan bien generan el contenido prometido? ¿qué tan intuitiva es la interacción? Intentando responder a estas y otras interrogantes, se recurrió a la aplicación de IA en boga, el chatbot ChatGPT. 

Haciéndole las mismas preguntas tanto en inglés como en español, las respuestas de ChatGPT fueron mucho más completas en el idioma de Shakespeare que en el de Cervantes. A la pregunta de, ¿por qué esta diferencia?, el mismo ChatGPT, sacando a relucir su preprogramada cordialidad, respondía que dicha diferencia radicaba principalmente en que fue entrenado “en una cantidad significativamente mayor de texto en inglés que en español” y que “hay más recursos disponibles en línea en inglés, incluyendo artículos, libros, y sitios web”. La cruda realidad es que existe poca disponibilidad de artículos en idioma español comparados con otros idiomas. Una desventaja, pero oportunidad a la vez, siendo una invitación a publicar más contenido en español. 

Alguien perspicaz observará que una manera de cerrar esta brecha es utilizando herramientas de IA para traducir el contenido en inglés. Y como qué, durante la conferencia económica de Davos cuando se discutía cómo la IA ayudaría a los más necesitados, se puso el ejemplo, un tanto cándido, de un granjero en la India que por medio de IA pudo conectarse con programas del gobierno aún si saber el lenguaje en el que estos estaban disponibles. La India, donde los diez dialectos/idiomas más populares tienen cada uno más de 34 millones de parlantes, es el terreno ideal para explorar la traducción automática. En Bolivia, lo menos para hacer es poner énfasis en los tres idiomas dominantes, y no solamente publicar artículos en español, quechua y aimara, sino a la par entrenar a entes de IA, propios y ajenos, en nuestras artes. Como es costumbre, varios se opondrán a compartir nuestros conocimientos autóctonos, ya sea por simple oposición o por temor a terminar siendo dominados por estos entes. ¿Qué mundo nos espera?

AGUSTINOS

GONZALO ARGOTE GARCÍA

Ingeniero en Microsoft

[email protected]